Find out, get to know, learn, recognize

Find out, get to know, learn, recognize

learn

Предлагаю разобраться в том, чем отличаются, похожие по переводу, слова find out, get to know, learn и recognize. Каждое из этих слов можно перевести, как «узнать». Но не все так просто, так как «оттенок» у всех слов отличается.

Find out означает выяснять, и обычно требуется какое-то время и силы, чтобы что-то выяснить.

Can you find out the conditions of the contract? — Ты можешь выяснить условия контракта?

Get to know можно перевести на русский язык словами познакомиться, узнать поближе.

When you get to know him better, you’ll understand that he is a very good person. — Когда ты лучше его узнаешь, ты поймешь, что он очень хороший человек.

Learn означает узнать что-то новое. Например:

I’ve just learnt very interesting news. — Я только что узнал очень интересную новость.

 Recognize, в свою очередь, означает узнать что-то уже знакомое, известное.

At first I didn’t recognize the woman. — Сначала я не узнал эту женщину.

Получайте новые статьи на Вашу почту:

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс
Запись опубликована в рубрике Различия между ... с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Комментарии запрещены.