Around, round, about

Around, round, about

around, round, about

Around и round используются для описания движения по окружности. Между ними нет разницы. Поэтому часто мы можем видеть такое написание (a)round. Но есть устоявшиеся выражения, когда лучше использовать одну из форм. Смотрите примеры ниже.

 Around (в американском варианте) и about (в британском) применяются  для описания беспорядочного, бесцельного движения.

Around обозначает также «поблизости», «по соседству», «где-то рядом». Значение раздачи, распределения между членами группы, а также обхода, осмотра ряда местили предметов присуще around. А вот в значении приблизительного количества — «приблизительно», «около» можно употреблять оба предлога around и about.

Теперь для более лучшего усвоения предлагаю Вашему вниманию примеры использования выше перечисленных слов.

The Earth turns (a)round the sun. — Земля вращается вокруг Солнца.

It’s quite near. Just round the corner. — Это совсем рядом. Сразу за углом.

The whole family was sitting around the table. — Вся семья сидела за столом / вокруг стола.

Could you show our visitor round the factory, please? — Вы не могли бы провести нашего гостя по заводу?

Can I help you? Могу ли я вам (чем-нибудь) помочь?

No, thanks. I’m just looking (a)round. — Нет, спасибо. Я просто смотрю.

Why are you running about? Are you nervous? — Почему ты бегаешь? Ты нервничаешь?

Is Mary anywhere round (here)? — Мэри где-то поблизости?

That guy was hanging about / around near our house for an hour. — Этот парень околачивался / болтался около нашего дома целый час. 

He must be around / about 40 now. — Ему должно быть уже / сейчас около сорока лет.

Получайте новые статьи на Вашу почту:

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс
Запись опубликована в рубрике Различия между ... с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Комментарии запрещены.